相关推荐: 周亚夫军细柳十分钟试讲  周亚夫军细柳教参翻译  周亚夫军细柳一等奖实录  周亚夫军细柳百度教育  周亚夫军细柳教学设计国家级一等奖  周亚夫军细柳公开课视频  周亚夫军细柳一等奖教学设计  周亚夫军细柳名师课堂实录  周亚夫军细柳的讲课视频  对你有什么启发  周亚夫军细柳教学实录名师  周亚夫军细柳名师课堂  周亚夫军细柳名师实录  周亚夫军细柳教案优秀教学设计  周亚夫军细柳公开课课堂实录  周亚夫军细柳公开课一等奖  周亚夫军细柳名师教学实录  《周亚夫军细柳》有感  周亚夫军细柳名师公开课  周亚夫军细柳优质课一等奖教案  周亚夫军细柳优秀教案一等奖  周亚夫军细柳省一等奖教案  周亚夫军细柳公开课第二课时教学设计  周亚夫军细柳教案一课时  学了周亚夫军细柳  学周亚夫军细柳有感  周亚夫军细柳讲课 

教育心得:我教周亚夫军细柳

:对待课文要以严谨的态度,通读课文才能教书育人,下面我们一起看看这篇《我教周亚夫军细柳》。

不知道是年龄大了,真成老学究了,还是初中的课本中有许多不太严谨的地方,反正,每次备课时总能发现许多讲不通拿不准的地方。最近学习《周亚夫军细柳》,发现用语一向规范的司马迁老先生有一处不知如何解释。“至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎”,中“将以下骑送迎”中很多地方翻译的含糊不清,教参上是这样翻译的“将军及其属下都骑着马迎送”,教材解读上是这样翻译的“将军下了坐骑,迎送皇帝”,百度百科上和教参上的翻译是一样的。我查阅了我手头拥有的中华书局版的《史记》,则是这样翻译的:“以将军为首的骑兵所有人等都下马俯伏迎送皇帝。”其实先暂且不管“送迎”是不是偏义副词,单前面的几个字就已经够模糊了,皇帝来的时候他们到底是在马上迎接还是下马迎接?是将领们还是将领及其下属?我找不到统一的答案,没有想到改版之后的部编教材,仍然没有解决这个问题。

请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。

原网页地址:https://www.zwi8.com/xuexila/49103586.html